‘I always wish there were more translations of poetry from Indonesian languages, especially in languages other than Indonesian, including from works that aren’t in book form to begin with. Indigenous forms of oral literatures that could be preserved in text form as well, while maintaining the continuity (hopefully) of the oral forms.’
Ever wondered how a translator approaches a new project? Or which book in translation they love that nobody’s heard of? Wasafiri Wonders is a series that asks these questions for you.
Khairani Barokka is an Indonesian writer and artist in London, whose work has been presented extensively in fifteen countries. Modern Poetry in Translation’s Inaugural Poet-In-Residence, she is Researcher-in-Residence at UAL’s Decolonising Arts Institute. Among Okka’s honours, she was an NYU Tisch Departmental Fellow and is a UNFPA Indonesian Young Leader Driving Social Change. Okka is co-editor of Stairs and Whispers: D/Deaf and Disabled Poets Write Back (Nine Arches), author-illustrator of Indigenous Species (Tilted Axis; Vietnamese translation published by AJAR Press), and author of debut poetry collection Rope (Nine Arches Press).
Ever wondered how a translator approaches a new project? Or which book in translation they love that nobody’s heard of? Wasafiri Wonders is a series that asks these questions for you.
Khairani Barokka is an Indonesian writer and artist in London, whose work has been presented extensively in fifteen countries. Modern Poetry in Translation’s Inaugural Poet-In-Residence, she is Researcher-in-Residence at UAL’s Decolonising Arts Institute. Among Okka’s honours, she was an NYU Tisch Departmental Fellow and is a UNFPA Indonesian Young Leader Driving Social Change. Okka is co-editor of Stairs and Whispers: D/Deaf and Disabled Poets Write Back (Nine Arches), author-illustrator of Indigenous Species (Tilted Axis; Vietnamese translation published by AJAR Press), and author of debut poetry collection Rope (Nine Arches Press).
Read the full article here.