Home | What's New Headlines | Writer Spotlights | Book Chronicles | Translations | Story Directory Writers | Contributing Authors | Books | Publishers | News Sources
If you are a writer yourself, help us grow the database? Get listed! — A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

Jakarta Post / All Things Books
May 24, 2024

Jakarta Post / As Seen On
May 21, 2024

Foreign Affairs / What Media Says
May 17, 2024

Electric Literature / All Things Books
May 16, 2024

The Rose of Cikembang, by Kwee Tek Hoay, translated by George A Fowler

Book Chronicles / Review

In this article:
The Rose of Cikembang

Written by Lisa Hill, originally published in ANZ LitLovers

Feb 28, 2020

How quickly the months roll around! Once again it is time for me to share my reading for the Indonesian bookgroup to which I belong, and this time, the book is a classic of Indonesian literature, The Rose of Cikembang (Boenga Roos dari Tjikembang) by Kwee Tek Hoay (1886-1951), translated by George A Fowler in 2013. First published in 1927, the story dates from the era of Indonesian nationalism before WW2 and independence from the Dutch and before Bahasa Indonesia became the official language. As it says in the Introduction… The Rose of Cikembang (pronounced ‘Chee-kem-bhang’) was part of an already remarkable body of modern mass literature, now largely forgotten, which had been created over the previous thirty or so years mainly by Indonesians of Chinese descent in a language that had long been known as Low Malay, or simply Malay. This was a rich linguistic stew that contained in its fundamental Malay broth chunks of Javanese, Hokkien words and grammatical structures, Balinese—Balinese house slaves and soldiers being in wide demand in early Batavia—Portuguese, and Dutch. The particular mixture varied from port to port, depending on the dominant language of the respective hinterland. It was called ‘Low’ to distinguish it from the ‘High’, or more courtly, and supposedly linguistically purer, variants of this lingua franca of archipelagic commerce and general communication. (p.vii)

Read the full article here.

About Us

Ready to dive into the magic of our writer's directory? It's not just a cool space for writers to connect; it's like the ultimate toolkit for event hosts, lit organizers, artsy souls, librarians, book nerds, and everyone curious about Indonesian writers. Think of it as the cozy HOME for INDONESIAN WRITERS, where we're on a mission to smash those pesky language barriers holding back Indonesian books and lit from taking over the world. Read more!

Got burning questions, awesome comments, juicy articles, or just some cool info to drop? We're all ears! Shoot us an email, give us a shout on X, Facebook, or Instagram, or hit us up using the contact form. Let's make this a conversation!